Maak je cv in 3 stappen

Vul je gegevens in, kies een template en download je cv. Gemakkelijk en snel – klaar in 10 minuten. Start direct!

CV maken
Frans cv opstellen

Frans cv

Sta je op het punt om te solliciteren naar jouw droomjob bij een Franstalig bedrijf in bijvoorbeeld Frankrijk of Wallonië? Dan doe je er goed aan om jouw cv in het Frans op te stellen. Zelfs als het om een internationaal bedrijf gaat, is solliciteren in het Frans een must. Spreek je de Franse taal niet of niet zo goed? Onderstaande tips helpen je bij het schrijven van een overtuigend Frans curriculum vitae. 


Geef je Franse cv een titel

In Franse communicatie is het gebruikelijk om een goede titel voor je cv te bedenken en deze bovenaan het document te plaatsen. De titel van je cv moet er direct uit springen als een recruiter jouw sollicitatie van de stapel pakt. Het moet uitnodigen om verder te lezen. 


Een ander voordeel van het toevoegen van een titel aan je Franse cv is wanneer je deze laat opnemen in een zogenaamde ‘cvtheek’. Een online bibliotheek gevuld met cv’s. Door de juiste zoekwoorden te verwerken in je titel word je beter gevonden. 


Vermijd algemene titels als ‘Curriculum vitae’ en gebruik niet je naam als titel boven je cv. Om de aandacht van de lezer te trekken, noem je je huidige functie en eventueel de sector waarin je werkt of je voegt een vaardigheid toe die in jouw voordeel werkt. Bijvoorbeeld:


Assistante commerciale trilingue – drietalig commercieel medewerker  


Persoonlijk profiel – le profil personnel of l’accroche

Voeg een korte profielschets toe over wie jij bent als persoon. Wat zijn je belangrijkste vaardigheden en eigenschappen? En wat is je ambitie? Plaats je persoonlijk profiel direct onder de titel van je curriculum vitae zodat jouw sollicitatie meteen de aandacht trekt. Het doel van een “accroche” is om de lezer warm te maken meer over jou te weten te komen en je cv in zijn geheel te lezen. 


Bijvoorbeeld:

Assistante commerciale depuis 5 ans, je parle français, néerlandais et anglais couramment. Communiquer et être à l’écoute est chez moi une seconde nature. Mon profil et ma personnalité, détaillés dans mon CV, correspondent certainement à vos attentes.


Persoonlijke gegevens - les données personnelles

Net als op een Nederlandstalig curriculum vitae noem je in je Franse cv ook je persoonlijke gegevens: naam, adres, nationaliteit, telefoon en e-mailadres. Woon je in België en solliciteer je op een baan in Frankrijk? Noteer dan ook je woonland. Hoewel we in België gewoon zijn om de geboortedatum te vermelden, zet je op een Frans cv alleen je leeftijd.


Voornaam = Prénom

Achternaam = Nom

Nationaliteit = Nationalité

Adres = Adresse

Telefoonnummer = Numéro de téléphone

E-mailadres = Adresse mail

Leeftijd = Âge 


Ervaring – les expériences professionnelles

Onder ervaring benoem je voorgaande functies, maar ook stages en vrijwilligerswerk. De volgende onderdelen noteer je op je cv:


  • Naam van het bedrijf
  • Periode
  • Naam van de functie
  • Uitgevoerde taken
  • Behaalde resultaten 


Zoals al eerder genoemd, begin je met je meest recente ervaring. Heb je meerdere functies gehad bij hetzelfde bedrijf? Noem er dan maximaal vijf. Uitweiden kan altijd nog tijdens een eventueel sollicitatiegesprek. En vergeet niet om je ervaring aan te passen aan de vacaturetekst.


Werkervaring = Expérience professionnelle

Bedrijfsnaam = Nom de l’entreprise

Begindatum = Date de début

Einddatum = Date de fin

Functie = Fonction Taken = Tâches


Opleiding – la formation et le diplôme

Net als op je Nederlandstalige cv, noteer je in het Franse document je opleiding, cursussen en behaalde diploma’s. Het Vlaamse onderwijssysteem wijkt af van het Franse systeem, daarom is het vertalen van gevolgde (voor)opleidingen niet altijd even eenvoudig. Deze termen helpen je op weg:


Secundair onderwijs = Diplôme de fin d’études secondaires

Hogeschool = Ecole d’enseignement professionnel supérieur

Universiteit = Enseignement universitaire 


Interesses – les centres d’intérêt 

Sla dit onderdeel zeker niet over op je cv. Een Franse lezer wil graag meer weten over de persoon achter het cv. Over welke karaktereigenschappen een potentieel nieuwe medewerker beschikt. Geef jij elk weekend voetbaltraining aan kinderen? Dit laat zien dat je over leiderschapskwaliteiten beschikt. Maak jij al jarenlang de mooiste schilderijen? Dan toont dit je creativiteit. 


Het is af te raden om activiteiten te vermelden die wellicht discussies kunnen oproepen zoals je lidmaatschap van een politieke partij of je werkzaamheden in de kerk.


Vaardigheden – les compétences of les aptitudes

Vaardigheden en competenties zeggen iets over jou als persoon. Waarom een werkgever jou moet aannemen, wat jouw meerwaarde is in de organisatie en wat jou uniek maakt. Schrijf jouw kwaliteiten op in korte zinnen om je te onderscheiden van andere sollicitanten. Enkele voorbeelden die je kunt noemen op je cv:


Capacité à travailler en équipe – teamspeler

Flexibilité – flexibel ingesteld

Sens de l’initiative – ondernemend 


Talenkennis – les compétences linguistiques

Fransen en Walen zijn echte taalpuristen en houden van hun taal. Het is dan ook niet zo gek dat je weinig andere talen hoort in Frankrijk of Wallonië. Spreek jij meerdere talen? Dan heb jij absoluut een streepje voor. Zet zeker jouw talenkennis op je cv. Als sollicitant die meerdere talen spreekt, ligt jouw curriculum vitae geheid bovenop de stapel.


Taal - La langue

Niveau - Le niveau

Moedertaal - Langue maternelle

Beginner - Débutant

Intermediair - Intermédiaire

Gevorderd - Courant 


Referenties – les références

Het toevoegen van referenties aan je Franse cv is niet verplicht, maar het kan wel je geloofwaardigheid een boost geven. Voeg een apart onderdeel toe aan je cv en neem hier je referenties in op. 


Kies je referenties met zorg uit. Vermeld een referentie van een manager of een collega die jouw werk kent en jou als persoon kan onderschrijven. Uiteraard kan dit ook een klant zijn of een vrijwilliger met wie je hebt samengewerkt.  


Welk format gebruik ik voor mijn Franse cv? 

In Frankrijk worden drie soorten cv’s gehanteerd: het chronologisch (of teruglopend) curriculum, het functioneel curriculum en een combinatie van deze twee formats: het gemengd cv.


Chronologisch cv

Het chronologisch curriculum is de meest klassieke vorm. Bij een chronologisch cv vermeld je eerst je opleidingen en daarna je ervaring. Dit type cv is zeer geschikt voor studenten of starters op de arbeidsmarkt die weinig ervaring hebben. De focus wordt namelijk gelegd op je opleiding. Heb je meerdere jaren ervaring? Dan is het teruglopend cv een goede keuze. Hierbij vermeld je eerst je ervaring en daarna komen je opleidingen aan bod.  


Functioneel cv

Met een functioneel Frans cv leg je de nadruk op wat jij je toekomstige werkgever te bieden hebt. Je benadrukt behaalde resultaten en de vaardigheden die je hebt verworven tijdens je professionele loopbaan. Begin altijd je curriculum vitae met de vaardigheden die relevant zijn voor de vacature waarop je solliciteert. 


Wanneer is het goed om te kiezen voor een functioneel cv?


  • Als je veel verschillende banen hebt gehad die geen verband houden met elkaar
  • Als je gaten in ervaring wilt ‘maskeren’
  • Als je lang hebt gewerkt voor één werkgever en je de focus wilt leggen op persoonlijke en professionele kwaliteiten 


Gemengd cv: een combinatie van chronologisch en functioneel

Het gemengd curriculum is het meest compleet en is een combinatie van het chronologisch cv en het functioneel cv. Een dergelijk Frans cv ziet eruit als een chronologisch cv, maar begint met een samenvatting van je vaardigheden en talenten, je ambitie en je verwachtingen. Het legt de nadruk op het algemene verloop van je carrière, wat je hebt geleerd, welke kwaliteiten je hebt ontwikkeld en het toont je veelzijdigheid. 


In het tweede deel van het gemengd cv presenteer je je gevolgde opleidingen en ervaring. Je onderstreept ze aan de hand van de diverse vaardigheden die je per functie hebt ontwikkeld en de resultaten die je hebt behaald. 


Er wordt vaak gebruikt gemaakt van dit type curriculum vitae als je verschillende functies hebt gehad en voor verschillende werkgevers hebt gewerkt in dezelfde sector. Hoewel je met een gemengd cv opvalt, kost het maken ervan veel tijd. Voor elke sollicitatie moet je je cv aanpassen aan de gevraagde functie.


Twee afsluitende tips voor je Franse curriculum vitae

1. Verstuur een cv zonder spel- of typefouten

Waarschijnlijk is Frans niet je moedertaal. Bij het omschrijven van je ervaring of je vaardigheden is het mogelijk dat de lezer iets anders oppikt dan dat jij bedoelt. Laat je Franse cv daarom goed nakijken door een Franstalig persoon.  


2. Spreek en schrijf altijd in de u-vorm

In het Frans spreek je iedereen aan met u. Zeker op de werkvloer. Neem daarom niet als eerste het initiatief om de ander te tutoyeren. Ook niet in je cv of in je sollicitatiebrief. 


Met bovenstaande tips en adviezen maak jij een goed Frans cv om de lezer nieuwsgierig te maken naar jou als persoon. Voor je het weet heb jij een baan gevonden in een Franstalige omgeving!

Verschil tussen resume en curriculum vitae

Verschillen tussen een resume en een cv

Wellicht heb je je dit ook al eens afgevraagd: wat is het verschil tussen een resume en een cv? Vaak denkt men dat resume een Engelse vertaling is van cv. Dit klopt niet. In het Verenigd Koninkrijk, C...

Lees verder »
10 tips voor een perfect cv

10 tips voor een perfect cv

Je hebt een leuke jobaanbieding gevonden waar je op wilt reageren. Maar nu komt het: hoe stel je een goed cv samen waarmee je de kans op een sollicitatiegesprek vergroot? Het schrijven van een profess...

Lees verder »
CV versturen in doc of pdf

CV in doc of pdf?

Je curriculum vitae is geschreven en gecontroleerd op spelfouten. Klaar om te solliciteren naar een nieuwe job! Maar hoe weet je nu of je je cv moet sturen als Word-document (.doc, .docx) of als Adobe...

Lees verder »